《第二十章》

【原文】

唯之与阿①,相去几何?美之与恶②,相去若何?人之所畏③,不可不畏。荒兮④,其未央哉⑤!众人熙熙⑥,如享太牢⑦,如春登台⑧。我⑨独泊兮⑩,其未兆⑾;沌沌兮⑿,如婴儿之未孩⒀;傫傫兮⒁,若无所归。众人皆有余⒂,而我独若遗⒃。我愚人之心也哉⒄!俗人昭昭⒅,我独昏昏⒆。俗人察察⒇,我独闷闷(21)。澹兮(22),其若海;飂兮(23),若无止。众人皆有以(24),而我独顽且鄙(25)。我独异于人,而贵食母(26)。

【注释】

①唯之与阿:唯,恭敬地答应,这是晚辈回答长辈的声音;阿,怠慢地答应,这是长辈回答晚辈的声音。唯的声音低,阿的声音高,这是区别尊贵与卑贱的用语。

②美之与恶:美,一本作善,恶作丑解。即美丑、善恶。

③畏:惧怕、畏惧。

④荒兮:广漠、遥远的样子。

⑤未央:未尽、未完。

⑥熙熙:熙,和乐,用以形容纵情奔欲、兴高采烈的情状。

⑦享太牢:太牢是古代人把准备宴席用的牛、羊、猪事先放在牢里养着。此句为参加丰盛的宴席。

⑧如春登台:好似在春天里登台眺望。

⑨我:可以将此“我”理解为老子自称,也可理解为所谓“体道之士”。

⑩泊:淡泊、恬静。

⑾未兆:没有征兆、没有预感和迹象,形容无动于衷、不炫耀自己。

⑿沌沌dùn兮:混沌,不清楚。

⒀孩:同“咳”,形容婴儿的笑声。

⒁傫傫lěi兮:疲倦闲散的样子。

⒂有余:有丰盛的财货。

⒃遗:不足的意思。

⒄愚人:纯朴、直率的状态。

⒅昭昭:智巧光耀的样子。

⒆昏昏:愚钝暗昧的样子。

⒇察察:严厉苛刻的样子。

(21)闷闷:纯朴诚实的样子。

(22)澹兮:辽远广阔的样子。

(23)飓兮:急风。

(24)有以:有用、有为,有本领。

(25)顽且鄙:形容愚陋、笨拙。

(26)贵食母:母用以比喻“道”,道是生育天地万物之母。此名意为以守道为贵。

【译文】

应诺和呵斥,相距有多远?美好和丑恶,又相差多少?人们所畏惧的,不能不畏惧。这风气从远古以来就是如此,好像没有尽头的样子。众人都熙熙攘攘、兴高采烈,如同去参加盛大的宴席,如同春天里登台眺望美景。而我却独自淡泊宁静,无动于衷。混混沌沌啊,如同婴儿还不会发出嘻笑声。疲倦闲散啊,好像浪子还没有归宿。众人都有所剩余,而我却像什么也不足。我真是只有一颗愚人的心啊!众人光辉自炫,唯独我迷迷糊糊;众人都那么严厉苛刻,唯独我这样淳厚宽宏。恍惚啊,像大海汹涌;恍惚啊,像飘泊无处停留。世人都精明灵巧有本领,唯独我愚昧而笨拙。我唯独与人不同的,关键在于得到了“道”。

【译文参考2】

抛弃显学成见等路况知识,可以无忧在途。那些去应诺附从的与那些去呵斥抗拮的,能有多大差别?那些在欣赏喜慰的与那些在嫌恶厌弃的,又相差多少?他人所畏避的,难道就非畏避不可吗?这种盲从风气久远以来到处蔓延,什么时候都没完没了!人们真是喧闹喜乐、风光满面,就像享用着盛宴的美食,就像春日里奔赴高台。唯独我淡淡漠漠的,找不出任何随潮同流的迹象,就像婴儿还不懂得言笑作态,娴静而慵懒,因不附从于任何潮流而显得无所归属。人们似乎都有充足的装备,而我却显得什么也不足。我真是愚人的心肠呵,混混沌沌的。人们似乎精明而睿智,而我却显得糊里糊涂。人们勤紧而利索,而我却在无可无不可地闲散游荡。摇曳灵活呵,就像大海一样;飘忽散漫呵,无拘无束。人们似乎都有足堪仗恃的本领,而我却总是不轻易出离混沌无名,就像不堪成器的鄙朴一样。我将继续我的特立独行,我崇尚求得于道。

【译文参考3】

杜绝所谓学识,才能没有忧患。应诺和呵斥,它们的距离有多少?善和恶,它们的距离有多少?别人畏惧的,我也不可不畏惧。多么广大啊,显出没有穷尽的样子。众人因迷醉于容利而欢乐,像享受牛肉的美味,又像在春天登上高台而欣赏美景。我唯独淡泊啊,没有一点活动的征兆,像婴儿那样还不知道发笑。颓废啊,好像无所归依。众人都有多余之物,而我唯独像有所遗失。我这愚人的心啊,真是愚蠢得很啊!世俗的人都精明,我唯独像昏昧;世俗的人都分析明辨,我唯独宽大。恍惚啊像走到昏暗的地方,冷落啊像无处栖息。众人都有所作为,我唯独愚蠢而鄙陋、我独自和众人不同,而重视生养万物之本--“道”。

【评析】

老子从辩证法的原理认为,贵贱善恶、是非美丑种种价值判断都是相对形成的,而且随环境的差异而变动。在本章里,老子将世俗之人的心态与自己的心态作了对比描述。它揭露社会上层追逐物欲的贪婪之态,并以相反的形象夸张地描述自己。文中的“我”指老子本人,但又不仅仅是指他个人,而是一种有抱负、有期望的人。“众人”、“俗人”指社会上层。这些人对是非、善恶、美丑的判断,并无严格标准,甚至是混淆的、任意而行。他说“我”是“愚人之心”,这当然是正话反说。世俗之人纵情于声色货利,而“我”却甘守淡泊朴素,以求精神的升华,而不愿随波逐流。

任继愈在《老子新译》中说,“老子对当时许多现象看不惯,把众人看得卑鄙庸俗,把自己看得比谁都高明。而在表面上却故意说了些贬低自己的话,说自己低能、糊涂、没有本领,其实是从反面抬高自己,贬低社会上的一般人。他在自我吹嘘、自我欣赏,最后一句,说出他的正面意见,他和别人不同之处,在于得到了‘道’。”在老子看来,善恶美丑贵贱是非,都是相对形成的,人们对于价值判断,经常随着时代的不同而变换,随着环境的差异而更改。世俗的价值判断极为混淆,众人所戒忌的,也正是自己不必触犯的。在这里,老子也说了一些牢骚话,使人感到愤世疾俗的意味,其中不乏深入的哲理。他说明自己在价值观上,在生活态度上,不同于那些世俗之人,他们熙熙攘攘,纵情于声色货利,而老子自己则甘愿清贫淡泊,并且显示出自己与众人的疏离和相异之处。

【注音版】

绝(jué) 学(xué) 无(wú) 忧(yōu)。

唯(wéi) 之(zhī) 与(yǔ) 阿(ā),相(xiāng) 去(qù) 几(jǐ) 何(hé) ?

善(shàn) 之(zhī) 与(yǔ) 恶(è),相(xiāng) 去(qù) 何(hé) 若(ruò) ?

人(rén) 之(zhī) 所(suǒ) 畏(wèi),不(bù) 可(kě) 畏(wèi) 畏(wèi)。

荒(huāng) 兮(xī) 其(qí) 未(wèi) 央(yāng) 哉(zāi) !

众(zhòng) 人(rén) 熙(xī) 熙(xī),如(rú) 享(xiǎng) 太(tài) 牢(láo),

如(rú) 登(dēng) 春(chūn) 台(tái)。

我(wǒ) 独(dú) 泊(bó) 兮(xī) 其(qí) 未(wèi) 兆(zhào),

若(ruò) 婴(yīng) 儿(ér) 之(zhī) 未(wèi) 孩(hái),

乘(chéng) 乘(chéng) 兮(xī) 若(ruò) 无(wú) 所(suǒ) 归(guī)。

众(zhòng) 人(rén) 皆(jiē) 有(yǒu) 余(yú),而(ér) 我(wǒ) 独(dú) 若(ruò) 遗(wèi)。

我(wǒ) 愚(yú) 人(rén) 之(zhī) 心(xīn) 也(yě) 哉(zāi) !沌(dùn) 沌(dùn) 兮(xī) !

俗(sú) 人(rén) 昭(zhāo) 昭(zhāo),我(wǒ) 独(dú) 昏(hūn) 昏(hūn) ;

俗(sú) 人(rén) 察(chá) 察(chá),我(wǒ) 独(dú) 闷(mèn) 闷(mèn)。

忽(hū) 兮(xī) 其(qí) 若(ruò) 晦(huì),寂(jì) 兮(xī) 似(sì) 无(wú) 所(suǒ) 止(zhǐ)。

众(zhòng) 人(rén) 皆(jiē) 有(yǒu) 以(yǐ),我(wǒ) 独(dú) 顽(wán) 且(qiě) 鄙(bǐ)。

我(wǒ) 独(dú) 异(yì) 於(yū) 人(rén),而(ér) 贵(guì) 求(qiú) 食(shí) 於(yū) 母(mǔ)。

上一篇:第十九章

下一篇:第二十一章

返回目录:道德经

心灵鸡汤

名著阅读排行

新学网 Copyright (C) 2007-2018 版权所有 All Rights Reserved. 豫ICP备09006221号