张文虎 王积庆
拙文《〈孔雀东南飞〉中的“自”字》在《语文教研》刊出后,承蒙陈春啸同志撰文指正(见《中学语文教学》1985·10《关于〈《孔雀东南飞》中的“自”字〉补释》),受益匪浅。然而细读陈文,也不无商榷之处,提出来就正于陈春啸同志及各位方家。
我自不驱卿陈文认为“该句中的‘自’应作‘本’解,‘我自不驱卿’即‘我本不驱卿’。”拙文将此“自”讲作“自然”。“自然”也好,‘本’也好,在句子中都作副词,修饰“不驱卿”,而且也似乎都说得通。然而,细玩文意,我们还是认为这里的“自”作为“自然”讲更合适些。“我自然不会驱赶你”,语气十分肯定,这与焦仲卿对刘兰芝坚定不移的爱情是一致的。而译作“我本来不驱赶你”,语气就软弱多了。
本自无教训拙文原句:“‘本自无教训’、‘自可断来信’两句中,‘自’都当训即。前句译为:本来就没有良好的教育。”陈文反驳说:“我以为‘本自无教训’的‘本自’为内动助词,作‘本是’解。”陈文还引曹植《七步诗》“本自同根生”与“本是同根生”两种版本为依据,作为佐证。此说难以苟同。(一)“本是同根生”,意思是说“本来就是同根生长的”,此句无毛病;而“本自无教训”译成“本来就是没有教训”,或“本来就是没有教训的”,显然句子别扭,与上文“昔作女儿时,生小出野里”,在语感上句法上都难以相应,与下句“兼愧贵家子”更难相连。本来就缺少良好的教育,更惭愧与您富贵人家的孩子结婚,句子很顺,意思很明。(二)陈文说,“本是”是“内动助词”,这就更使人糊涂了,到底是“动词”,还是“助词”?而且,“本自”到底是一个词,还是两个词?这是训诂常识,是决不应该含糊其辞的。即使照陈文所说,把此句解作“本是无教训”,那么作句子分析也应该是:[本]是无教训。“本”作副词,“是”作动词(决非内动词,内动词一般指不及物动词),与“无教训”合成谓语。细玩再三,对陈文“本自”为“内动助词”之说,实难领会。
葳蕤自生光,陈文对此句的指正极是。拙文引例不当,且阐述也不甚清楚。《虚词集释》“‘自’犹‘且’也”条下,引例两条,一为拙文所引,一为《论断·论死篇》:“精神扰自无所知,况其散也。”此句中的“自”作“且”解,可译作“而且”。不过,在这一条里,陈文的一个说法似乎值得推敲,在引用“国犹且存也”、“国犹自亡也”例句后,陈文说:不是“且”、“自”互文,而是“犹且”、“犹自”互文。所谓“互文”,是指两个同义词的互用,而其中“犹”是同一个字,何能有“互文”之称?大约陈同志错把两个词当作一个词,用现代汉语的构词现象来理解了古汉语。
好自相扶将陈文说:“张王文解‘自’字为‘代词,作“自己”讲’。我以为作‘亲自’讲更贴切。”接着引用《中华大字典》“自”字第(七)义项为证:“躬亲也。”“自”固然可作“亲自”讲,“手自抄录”(《指南录后序》)、“手自笔录”(《送东阳马生序》)都是这种用法。但这里的“好自”连用,还是解释为“自己”好。“好自”连用是一种常见的用法,“好自为之”,这个“自”解释为“亲自”就稍微显得别扭了些。
《孔雀东南飞》一文中还有一个“自”的解释,拙文在刊出时被删去了,趁此机会附列于此,求教于大家。
物物各自异此“自”字该怎么解释?《助字辨略》有条曰:“语助,不为义。”下引例句有“犹自君王恨见稀”等,并注曰:“诸自字,并是语助,不为义也。”此“自”字是否可解作语助词。
中考 高考名著
常用成语
新学网 Copyright (C) 2007-2018 版权所有 All Rights Reserved. 豫ICP备09006221号